TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-06-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Cheese and Dairy Products
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- International Dairy Development Programme
1, fiche 1, Anglais, International%20Dairy%20Development%20Programme
correct, international
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IDDP 1, fiche 1, Anglais, IDDP
correct, international
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Food and Agriculture Organization of the United Nations 1, fiche 1, Anglais, - International%20Dairy%20Development%20Programme
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- International Dairy Development Scheme
- IDDS
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme international de développement laitier
1, fiche 1, Français, Programme%20international%20de%20d%C3%A9veloppement%20laitier
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PIDL 1, fiche 1, Français, PIDL
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture 1, fiche 1, Français, - Programme%20international%20de%20d%C3%A9veloppement%20laitier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Productos lácteos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Programa internacional de fomento lechero
1, fiche 1, Espagnol, Programa%20internacional%20de%20fomento%20lechero
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- PIFL 1, fiche 1, Espagnol, PIFL
correct, international
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación 1, fiche 1, Espagnol, - Programa%20internacional%20de%20fomento%20lechero
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Computer Programs and Programming
- Military Communications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- communications management suite
1, fiche 2, Anglais, communications%20management%20suite
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CMS 1, fiche 2, Anglais, CMS
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
communications management suite; CMS: designations officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 2, fiche 2, Anglais, - communications%20management%20suite
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Programmes et programmation (Informatique)
- Transmissions militaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- suite de gestion des communications
1, fiche 2, Français, suite%20de%20gestion%20des%20communications
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SGC 1, fiche 2, Français, SGC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
suite de gestion des communications; SGC : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, fiche 2, Français, - suite%20de%20gestion%20des%20communications
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Programas y programación (Informática)
- Comunicaciones militares
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- suite de gestión de las comunicaciones
1, fiche 2, Espagnol, suite%20de%20gesti%C3%B3n%20de%20las%20comunicaciones
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
suite: aunque no lo recojan aún los principales diccionarios, se usa también para referirse a un 'conjunto de programas informáticos para uso doméstico o en oficinas [...]'. 2, fiche 2, Espagnol, - suite%20de%20gesti%C3%B3n%20de%20las%20comunicaciones
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-02-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ariensin 1, fiche 3, Anglais, ariensin
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ariensine
1, fiche 3, Français, ariensine
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- ariensina
1, fiche 3, Espagnol, ariensina
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1978-07-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Lepidophloios
1, fiche 4, Anglais, Lepidophloios
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
a form genus of fossil plants of the family Lepidodendraceae consisting of stems with overlapping or imbricated scars. 1, fiche 4, Anglais, - Lepidophloios
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lépidophloios
1, fiche 4, Français, l%C3%A9pidophloios
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante fossile voisine du lépidodendron, dont elle diffère par la forme de ses coussinets foliaires, plus allongés dans le sens transversal et renversés vers le bas. (Ses vestiges se rencontrent dans le Carbonifère et le Permien.). 1, fiche 4, Français, - l%C3%A9pidophloios
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-08-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Finance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- replace demand 1, fiche 5, Anglais, replace%20demand
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Finances
Fiche 5, La vedette principale, Français
- refaire une demande 1, fiche 5, Français, refaire%20une%20demande
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE. 1, fiche 5, Français, - refaire%20une%20demande
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-11-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- attributable risk percent
1, fiche 6, Anglais, attributable%20risk%20percent
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AR % 1, fiche 6, Anglais, AR%20%25
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fraction étiologique du risque
1, fiche 6, Français, fraction%20%C3%A9tiologique%20du%20risque
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- FER 1, fiche 6, Français, FER
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pourcentage de risqué attribuable 2, fiche 6, Français, pourcentage%20de%20risqu%C3%A9%20attribuable
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Un autre raffinement utile dans la mesure d'une relation causale est le pourcentage du risque qu'on peut attribuer à l'action du facteur étudié. (Il) s'agit d'une proportion du risque global, représentée par le risque attribuable au facteur suivi. 1, fiche 6, Français, - fraction%20%C3%A9tiologique%20du%20risque
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Cette fraction étiologique du risque (FER) peut être calculée pour l'ensemble des sujets exposés ou pour l'ensemble de la population étudiée. 1, fiche 6, Français, - fraction%20%C3%A9tiologique%20du%20risque
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- porcentaje de riesgo atribuible
1, fiche 6, Espagnol, porcentaje%20de%20riesgo%20atribuible
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-08-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Underground Mining
- Ore Extraction and Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- stope undercut 1, fiche 7, Anglais, stope%20undercut
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- undercut of stope 1, fiche 7, Anglais, undercut%20of%20stope
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Development for cut-and-fill mining in a trackless environment includes a footwall haulage drive along the orebody at the main level, undercut of the stope provided with drains for the hydraulic backfill, a spiral ramp excavated in the footwall with access turnouts to the stopes and a raise from the stope to the level above for ventilation and fill transport. 1, fiche 7, Anglais, - stope%20undercut
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Exploitation minière souterraine
- Extraction et transport du minerai
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sous-cave de chantier
1, fiche 7, Français, sous%2Dcave%20de%20chantier
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- chantier havé 1, fiche 7, Français, chantier%20hav%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Termes proposés à partir de «havage», «sous-cavage» (en anglais : «undercut», «undercutting»), relevés sur une fiche TERMIUM, à partir de «havage» et de «sous-cave», donnés comme équivalents du terme anglais «undercut» dans le Dictionnaire général de la technique industrielle, de Richard Ernst, et à partir du contexte qui suit. 1, fiche 7, Français, - sous%2Dcave%20de%20chantier
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Méthode d'exploitation de massifs de minerai par foudroyage ou éboulement («block caving»). Par cette méthode, on have, c'est-à-dire on entaille par-dessous («undercut») le massif du minerai et on le laisse s'effondrer de lui-même [...]. Si le gisement est havé à partir de la galerie de niveau principal, le massif de minerai est coupé par des galeries croisées elles-mêmes par d'autres [...] 2, fiche 7, Français, - sous%2Dcave%20de%20chantier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-06-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Music (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- bugler
1, fiche 8, Anglais, bugler
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Musique (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- claironniste
1, fiche 8, Français, claironniste
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-12-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- control knowledge
1, fiche 9, Anglais, control%20knowledge
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Knowledge about a problem that is represented by the control strategy. 2, fiche 9, Anglais, - control%20knowledge
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 9, La vedette principale, Français
- connaissance de contrôle
1, fiche 9, Français, connaissance%20de%20contr%C3%B4le
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- connaissance de commande 2, fiche 9, Français, connaissance%20de%20commande
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-05-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Environmentally Responsible Construction and Renovation Handbook
1, fiche 10, Anglais, Environmentally%20Responsible%20Construction%20and%20Renovation%20Handbook
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Prepared by the Office of Environmental Stewardship, Environment Canada, and the Real Property Branch, Public Works and Government Services Canada, 1995. 1, fiche 10, Anglais, - Environmentally%20Responsible%20Construction%20and%20Renovation%20Handbook
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Environnement
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Guide pour une construction et rénovation respectueuses de l'environnement
1, fiche 10, Français, Guide%20pour%20une%20construction%20et%20r%C3%A9novation%20respectueuses%20de%20l%27environnement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Préparé par le Bureau de gérance fédérale de l'environnement, Environnement Canada et la Direction générale des biens immobiliers, Travaux publics et Services gouvernementaux du Canada, 1995. 1, fiche 10, Français, - Guide%20pour%20une%20construction%20et%20r%C3%A9novation%20respectueuses%20de%20l%27environnement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :